季後賽第一場先發投手(當然通成被視為王牌),都需在出賽前一天參加媒體說明會。真是辛苦小王了~
Wang Press Conference
附上原文,王的台詞真是非常的...精簡~~
What does it mean to you to pitch Game 1 for two years in a row?
WANG: For me, very excited, very happy and try to win the game.
You haven't pitched against the Indians since last year. Do you think that is
an advantage for you or an advantage for the Indians?
WANG: Very good for me because I can do a scout report a lot. The
guy hitting.
Do you think you're a different pitcher than the last time you faced them?
WANG: No. I use more change of speed, changeup, maybe different.
Do you consider yourself an ace pitcher when you look at yourself, do you see
yourself as -- ?
WANG: No. For me, everybody is the same. A lot of good pitchers on
the Yankees team.
I know this is the second time you were going to pitch in a -- playoff do you
feel nervous or you are totally fine?
WANG: I'm fine. The same. The same as season, yeah.
You always seem very calm. Do you think that helps you in a playoff game to
not be so excited or nervous?
WANG: One more time. (囧~~~)
You seem very calm all the time. Do you think that helps you in the playoffs
to not get nervous or not as excited?
WANG: I think it helps me a lot. Don't get nervous. Just pitching
the same in postseason.
Do you have anybody coming from Taiwan to see the game, or will they be
watching on TV?
WANG: Some friends are coming here.
Any family members coming?
WANG: Yeah. My mom, my dad.
Last year you said you were more nervous during the press conference than you
would be during Game 1. Is that the same situation right now?
WANG: Same.
2007年10月4日 星期四
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言